Que fait un Intérprete ?
Les interprètes transposent des supports d'une ou plusieurs langues vers une autre, généralement leur langue maternelle. Ils peuvent se spécialiser dans divers domaines, notamment la littérature, les sciences ou la médecine, et veillent à ce que les versions traduites restent fidèles au texte original. Les traducteurs transposent les concepts des langues sources en concepts équivalents dans la langue cible, et compilent les informations et les termes techniques dans des glossaires et des bases de données terminologiques, qu'ils utilisent pour effectuer leurs traductions.
Les interprètes parlent, lisent et écrivent couramment dans au moins deux langues (dont l'une est généralement l'anglais), et transposent le style et le ton du texte original. Les traducteurs traduisent les informations d'une langue vers une autre, afin que les gens lisent le texte traduit comme s'il s'agissait du texte original. Ils doivent lire couramment la langue source pour la traduire vers une nouvelle langue. Les traducteurs doivent être titulaires d'une licence en communication, et parler couramment deux langues.
Évolution de carrière d'un Intérprete
Découvrez comment devenir Intérprete, les compétences et les études nécessaires pour réussir, et le niveau de rémunération auquel vous attendre à chaque étape de votre carrière.
Distribution des années d’expérience
Questions fréquemment posées sur le rôle et les responsabilités des interprètes (H/F)
Au cours d'une journée typique, les interprètes traduisent les mots prononcés d'une langue à l'autre en préservant autant que possible le sens original et en restant impartiaux. Un interprète peut se spécialiser dans un domaine comme la médecine ou le droit. Les interprètes travaillent dans des salles d'audience, des bureaux et des écoles.
Oui, l'interprétation est un excellent métier pour les personnes qui savent communiquer et qui parlent couramment plusieurs langues. Cette profession exige de la créativité, de la concentration et une compréhension des normes culturelles liées aux langues parlées. L'un des aspects les plus intéressants du travail d'interprète est la possibilité de voyager pour le travail.
Le métier d'interprète comporte des aspects difficiles. Ils doivent passer d'une langue à l'autre tout en restant impartiaux et non réactifs au contenu de la conversation. L'écoute et l'interprétation nécessitent de la concentration et une bonne mémoire. Devenir interprète, c'est assumer la responsabilité de restituer fidèlement les propos de chaque partie, ce qui demande de la concentration.